Похожие книги по мнению пользователей:
Добавить похожую книгу:
Книги из тех же жанров
Добрые люди 16+
Писатель:
Перес-Реверте Артуро
Жанр:
Исторические приключения
Страниц:
121
Символов:
811419
В избранное добавлена 2 раза
Прочитал:
1
Хотят прочитать:
4
ID: 279097
Язык книги:
Русский
Оригинальный язык книги:
Испанский
Книга закончена
Год написания книги: 2015
Переводчик:
Беленькая Надежда
Год печати: 2016
Издательство: Издательство «Э»
Город печати: Москва
Создана
29 июня 2016
Опубликована
29 июня 2016
Нет доступа к чтению
Нет доступа к скачиванию
Ваша оценка книги:
Франция, конец XVIII века. Время интересное, но смутное: назревает революция, уничтожаются книги, в тюрьмах оказываются сотни людей. Дон Эрмохенес Молина, блестящий знаток латыни и несравненный переводчик Вергилия, вместе с отставным командиром Педро Сарате отправляется в Париж – им необходимо найти первое издание «Энциклопедии» Дидро и Д’Аламбера. Но это совсем непросто, потому что книга давно уже под запретом. Наемники со всего мира охотятся за ней и готовы пойти на все, чтобы ее заполучить. Друзьям надо во что бы то ни стало первыми добраться до заветного труда и постараться не погибнуть в столь опасном приключении.
Анатолич 1 августа 2016 13:57
Аннотация… Сперва Корабли на суше не живут , теперь вот Добрые люди - и опять аннотация не соответствует содержанию, в ней правдивы только время и место действия, всё остальное – выдумано.
Роман повествует об экспедиции в конце XVIII века двух членов Академии наук Испании в Париж за экземпляром новейшей и современной на то время многотомной Энциклопедии, которая в самой Испании запрещена Святой Инквизицией. Путешествие сопровождается приключениями и происшествиями, встречами с различными интересными людьми, борьбой с противниками просвещения, но в основном книга наполнена размышлениями и философскими рассуждениями о науке, религии, образовании, просвещении, прогрессе.
Великолепно со всех сторон показан Париж накануне Великой Французской революции, менее детально описан Мадрид. Прекрасно передана атмосфера места действия и времени описываемых событий. Почти все персонажи – реальные люди, жившие в то время во Франции и Испании и оставившие свой след в истории этих стран. Видна очень тщательная, скрупулёзная работа автора с историческими источниками. Он сам на протяжении всего романа делает очень интересные авторские вставки, где рассказывает о моделировании буквально каждого эпизода романа, о проведённых при этом исследованиях, об используемых источниках, о своих поездках на место предполагаемых действий, чтобы сравнить современные пейзажи с описаниями XVIII века.
И всё было бы замечательно, но надо отметить неважное качество перевода. Предыдущие книги автора бесподобно переводил Богдановский, а тут… Оригинальное название Хорошие люди переводчик зачем-то заменил на Добрые люди , что на мой взгляд, совершенно не оправдано. Сам перевод какой-то упрощённый и выполнен с потерей ярких деталей, присущих Пересу-Реверте, и всегда улавливаемых Богдановским. Ну и совершенно раздражающие и постоянно повторяемые переводчиком мизансцены . Не было никогда у автора никаких мизансцен . Видимо, клуша-переводчица услыхала где-то это слово, и оно настолько запало ей в душу, что она втыкала его в перевод где надо и не надо по нескольку раз на странице.