Изменить стиль страницы
  • Ее литературное имя — Марианна Колосова. Вряд ли она сама в конце жизни надеялась вернуться своими стихами на Родину. Однако, как известно, пути Господни неисповедимы. Открытие нами ее замечательного творчества — яркий, свершившийся факт.

    Главная черта поэзии Марианны Колосовой удивительное своеобразие, непохожесть на всё то, что было в русском (и прежде всего женском) стихотворчестве до нее. Обладая глубокой природной талантливостью и культурой, она сумела соединить в своих стихах страсть, мужество, проницательный ум и женскую неповторимую нежность. Не случайно эти ее строки стали крылатыми у белогвардейцев Сибири:

    Пристальнее в душу посмотрите-ка:
    Отдает свою по капле кровь…
    Самая мудрейшая политика —
    Искренняя к Родине любовь!

    Не приняв ложь и безнравственность большевистской власти, пережив в молодости всю жестокость Гражданской войны, Марианна Колосова посвятила свою жизнь борьбе с поработителями России. Вся ее поэзия излучает страстную веру в высшую справедливость и надежду на воссоздание погубленной Родины:

    Россия? Ты еще жива?
    В цвету черемуховом ты ли?..
    Зимой, наверно, на дрова
    Мою черемуху срубили…
    Неправда! Ты не умерла,
    Хоть и подрублена под корень,
    С душой Двуглавого Орла,
    Который грозам непокорен!
    Ты — вся в огне и вся в цвету,
    И ты ни в чем не виновата.
    Лелеешь новую мечту —
    И громового ждешь раската.

    Марианна Колосова (Римма Ивановна Виноградова, в замужестве Покровская) родилась 19 (26) мая 1903 года на Алтае. Происходила из древнего и крепкого рода кубанских казаков. Ее отцом был священник, убитый воинствующими безбожниками, а ее жених, белогвардейский офицер, был расстрелян чуть ли не на ее глазах. До Гражданской войны жила в Барнауле.

    Весь 1919 год и начало 1920-го Марианна Колосова провела в районе Семиречья — последнем оплоте белых сил на юго-восточном направлении. Эту территорию удерживали остатки 2-го Степного сибирского корпуса под командованием генерал-майора Анненкова. После разгрома белых она навсегда покинула Россию, перебравшись вместе с анненковцами в Китай, сначала в Джунгарию, а затем в Харбин.

    Там, в китайском Харбине, ее стихи стали публиковаться в русском журнале «Рубеж», а в 1929 году вышел первый ее сборник «Армия песен». В дальнейшем в Харбине увидели свет ее книги стихов «Господи, спаси Россию!», «Не покорюсь!», «На звон мечей». Творчество Марианны Колосовой высоко ценили русские поэты Харбина — А. Несмелов, А. Ачаир, В. Перелешин и многие другие. Современники называли ее «бардом Белой армии» и харбинской Мариной Цветаевой.

    После оккупации Харбина японцами она в 1934 г. вместе с мужем, бывшим офицером Белой армии А. Н. Покровским перебралась в Шанхай, где ее стихи стали публиковаться в журнале «Парус» и где вышли две ее последние книги: «На боевом посту» и «Медный гул». В 1949 году Китай стал коммунистическим, и семья Покровских уехала сначала на Филиппины, затем в Бразилию. В конце 50-х они окончательно осели в Чили. Скончалась Марианна Колосова 6 октября 1964 года. Похоронена в Пуэнте-Альто, пригороде Сантьяго. На табличке, прикрепленной к могильному кресту, имеется надпись: «Русская национальная поэтесса».

    Время все расставляет по своим местам. Шелуха отпадает и превращается в прах. Но живое слово, за которым стоят честь и достоинство, как зеленая ветвь, пробивается сквозь любые нагромождения лжи и клеветы. Поэты Белой гвардии возвращаются на Родину своим блистательным творчеством. Они возвращаются к нам на века и уже никогда не уйдут из наших сердец.

    Валерий ХАТЮШИН

    Николай ТУРОВЕРОВ

    ПЕРЕКОП

    1
    Сильней в стремёнах стыли ноги,
    И мерзла с поводом рука.
    Всю ночь шли рысью без дороги
    С душой травимого волка.
    Искрился лед отсветом блеска
    Коротких вспышек батарей,
    И от Днепра до Геническа
    Стояло зарево огней.
    Кто завтра жребий смертный вынет,
    Чей будет труп в снегу лежать?
    Молись, молись о дальнем сыне
    Перед святой иконой, мать!
    2
    Нас было мало, слишком мало.
    От вражьих толп темнела даль;
    Но твердым блеском засверкала
    Из ножен вынутая сталь.
    Последних пламенных порывов
    Была исполнена душа,
    В железном грохоте разрывов
    Вскипали воды Сиваша.
    И ждали все, внимая знаку,
    И подан был знакомый знак…
    Полк шел в последнюю атаку,
    Венчая путь своих атак.
    3
    Забыть ли, как на снеге сбитом
    В последний раз рубил казак,
    Как под размашистым копытом
    Звенел промерзлый солончак,
    И как минутная победа
    Швырнула нас через окоп,
    И храп коней, и крик соседа,
    И кровью залитый сугроб?
    Но нас ли помнила Европа,
    И кто в нас верил, кто нас знал,
    Когда над валом Перекопа
    Орды вставал девятый вал?
    4
    О милом крае, о родимом
    Звенела песня казака,
    И гнал, и рвал над белым Крымом
    Морозный ветер облака.
    Спеши, мой конь, долиной Качи,
    Свершай последний переход.
    Нет, не один из нас заплачет,
    Грузясь на ждущий пароход,
    Когда с прощальным поцелуем
    Освободим ремни подпруг,
    И, злым предчувствием волнуем,
    Заржет печально верный друг.

    «В эту ночь мы ушли от погони…»

    В эту ночь мы ушли от погони,
    Расседлали своих лошадей;
    Я лежал на шершавой попоне
    Среди спящих усталых людей.
    И запомнил, и помню доныне
    Наш последний российский ночлег,
    Эти звезды приморской пустыни,
    Этот синий мерцающий снег.
    Стерегло нас последнее горе
    После снежных татарских полей —
    Ледяное Понтийское море,
    Ледяная душа кораблей.
    Все иссякнет — и нежность, и злоба,
    Все забудем, что помнить должны,
    И останется с нами до гроба
    Только имя забытой страны.