Изменить стиль страницы
  • — Все было совсем не так. У меня ни с кем не было секса. — Или, по крайней мере, она сказала, что не было. Признаюсь, я был удивлен.

    — Откуда ты знаешь, что секса не было, если ты отключился? — Хейс использует свой самый родительский тон. Он был бы ужасным отцом, и это говорит о чем-то, если так считает парень, которого породил худший из людей.

    — Не могли бы мы, пожалуйста, оставить тему моей ночи и перейти к тому, что, черт возьми, я собираюсь делать здесь сорок часов в неделю?

    В его глазах появляется злой блеск. Тот, который я знаю с юности. Хейс был непревзойденным мучителем. Вишневый «Кул-Эйд»3 в насадке для душа, так что я подумал, что истекаю кровью до смерти. Завернутая в целлофан машина на школьной парковке. Полиция вытащила меня из класса по наводке, будто я планировал устроить стрельбу в школе. Мне пришлось встречаться с психотерапевтом в течение нескольких месяцев, прежде чем они поверили мне достаточно, чтобы позволить вернуться в кампус. Хейс никогда не признавался в этом, но я знаю, что это был он.

    — Да. — Он наклоняется вперед и кладет локти на стол. — У меня есть стопки накопившихся документов, которые нужно разложить в алфавитном порядке по именам и отсортировать по дате.

    Страх поселяется у меня в животе.

    — В алфавитном порядке?

    Он ухмыляется, ошибочно принимая мой тон за раздражение, а не за то, что это на самом деле — полномасштабная паника.

    — Все верно, Ромео. Задачка для дошколят. Думаешь, что сможешь с этим справиться? — Он кивает на какую-то невидимую точку позади меня. — Я устроил для тебя офис.

    Я медленно поворачиваюсь к открытой двери, которая ведет в комнату.

    — Какого хрена? — Я поворачиваюсь обратно. — Это шкаф.

    — Гардеробная.

    — Хейс...

    — Это больше, чем большинство квартир в Нью-Йорке, так что перестань ныть.

    Тяжесть моего бумажного будущего, заставляет меня обхватить голову руками, а из горла вырывается стон.

    — Это отстой.

    Дверь в кабинет распахивается. Женщина вбегает внутрь и, тяжело дыша, натыкается на его стол. Ее светлые волосы выглядят так, будто несколько дней назад они были заплетены во французскую косу, а подол рубашки смят и выбит из-под пояса юбки-карандаша.

    — Контракт, мистер Норт, — говорит она, затаив дыхание, протягивая Хейсу папку с документами.

    Когда он берет её, женщина заправляет рубашку сзади, застегивает манжеты и безуспешно пытается пригладить волосы.

    Хейс бросает контракт в мусорное ведро у ее ног. Ой.

    — Я сам составил контракт час назад.

    Лицо женщины бледнеет, вся кровь мгновенно отхлынула от ее лица.

    — Я всю ночь работала над ним.

    — Крайний срок был почти два часа назад.

    Ее изящная челюсть напрягается.

    — Я говорила тебе, что это произойдет…

    — Слишком поздно. — Он отпускает ее движением запястья. — Займись предложением Сеймора. Он должен быть завтра в десять часов. Но после того, что ты выкинула сегодня, Джиллингем, я жду тебя в девять.

    Ее плечи опускаются, и когда женщина поворачивается к нему спиной, я вижу, как она проводит рукой по щекам. Я аплодирую ей за то, что не позволила этому придурку увидеть ее слезы.

    — Хорошо, мистер Норт.

    Он не произносит ни слова, когда она вываливается из кабинета, тихо закрыв за собой дверь.

    — Почему ты такой гнусный хер?

    — Это бизнес. — Он крутит в пальцах золотую ручку. — Ничего личного.

    — Да? Скажи это бедняжке Джиллингем. Для нее это выглядело довольно личным.

    Хейс наклоняет голову.

    — Извини, не помню, чтобы читал в твоем резюме, что у тебя был управленческий опыт или что ты занимал руководящую должность. О, подожди, точно. Это потому, что у тебя нет резюме, потому что у тебя никогда не было гребаной работы.

    Я поднимаю палец.

    — Это не совсем так…

    — Так что перестань указывать мне, как делать мою.

    — ...Я был чистильщиком бассейна в Палома-Бич в Сен-Жан-Кап-Ферра.

    Его густые брови сошлись вместе.

    — Соблазнять пожилых женщин на пляжах Южной Франции — это не работа. — Он использует воздушные кавычки.

    Это он так думает. Но два лета, проведенные в Палома-Бич, преподали мне самые ценные жизненные уроки — соблазнение, манипулирование и злоупотребление.

    Я узнал, что если улыбаюсь определенным образом, использую свое тело и обаяние, то могу создать образ, который работает как дымовая завеса. Достаточно привлекателен, чтобы люди с готовностью дружили со мной и не были заинтересованы в том, чтобы копать глубже.

    И, слава богу за это.

    Потому что, если они посмотрят дальше моей дизайнерской одежды и красивого лица, то увидят во мне колоссального ублюдка, которым я и являюсь.

    Габриэлла

    — Вы, наверное, думаете, что я преувеличиваю. — Я откидываюсь на спинку стула и открываю упаковку ванильного пудинга. — Но нет. Он был, безусловно, самым красивым мужчиной, которого я когда-либо видела. — Отправляю кусочек в рот и проглатываю. — И да, я действительно имею в виду нереально красивый.

    Я провела с Уолтером последние несколько часов, зная, что его время быстро приближается. Без какой-либо семьи — или хотя бы одного посетителя. Мне не хотелось, чтобы мужчина чувствовал себя одиноким, поэтому почитала ему, включила старый альбом Хэнка Уильямса и рассказала о моем красивом посетителе. Умирающие люди — лучшие слушатели.

    — Попросить у него его номер? Нет, я даже не спросила его имени. Моего он тоже не спрашивал. — Провожу пластиковой ложкой по сливочно-сладкому заварному крему. — Я сказала ему, что он не в моем вкусе. Серьезно. Судьба? Нет, я в неё не верю. А вы? — Я откусываю еще один кусочек пудинга.

    Позади меня раздаются тихие шаги, и я оборачиваюсь, чтобы увидеть, как Эван проскальзывает в темную комнату.

    — Как у него дела? — спрашивает он, подходя ближе к кровати.

    — Уже близко.

    Он прижимает два пальца к запястью Уолтера.

    — Ты съела пудинг умирающего? — игриво спрашивает он.

    — Нет. — Облизываю ложку и выбрасываю ее в мусорное ведро. — Хорошо, технически, да, но Уолтер ненавидит пудинг. И он всегда отдавал его мне. Поэтому чувствовала, что ему хотелось бы, чтобы я его съела.

    — Ты другая. — Эван улыбается так, что улыбка достигает его глаза, смягчая внешность крутого парня. Он симпатичный, высокий, сильный, сложен скорее как вышибала, чем как медбрат. — Ты единственный человек, которого я знаю, который может переваривать пищу, наблюдая, как умирают люди.

    — Ты говоришь так, будто это плохо.

    Его улыбка милая и безопасная, совсем не похожая на опасную ухмылку незнакомца из прошлой ночи.

    — Неплохо, просто по-другому.

    Другая. Синоним: отличная от. Странная. Своеобразная. И парень даже не имеет в виду мое лицо.

    Он вставляет свой стетоскоп в уши и прижимает металлический диск к груди Уолтера. Я молча наблюдаю. Одна минута. Две. Никакого движения. Его рот приоткрыт. Напряжение долгой, тяжелой жизни исчезло с лица мужчины.

    Эван смотрит на часы и вытаскивает стетоскоп из ушей.

    — Три тридцать семь.

    Я складываю прохладные руки Уолтера у него на груди, затем поднимаю его одеяло и натягиваю до шеи.

    — Спасибо за все, Уолтер. Увидимся на другой стороне. — Я расчесываю пальцами его непослушные седые волосы. Знаю, что он хотел быть кремированным, но хочу, чтобы тот, кто выполняет эту работу, знал, что о нем заботились достаточно, чтобы уложить его волосы.

    — Ты хорошо к нему относишься, — говорит Эван.

    Я не плачу. Честно говоря, мне негрустно. Смерть приходит за всеми нами.

    Однажды она уже приходила за мной.

    Мне посчастливилось сбежать.