• Ги де Мопассан

    Приятель Пасьянс

    — А что сталось с Лереми?

    — Он капитан шестого драгунского полка.

    — А Пенсон?

    — Помощник префекта.

    — А Раколле?

    — Умер.

    Мы припоминали еще и другие имена, возрождавшие в нашей памяти молодые лица под кепи с золотым галуном. Некоторых из наших товарищей мы встречали впоследствии бородатыми, плешивыми, женатыми, отцами нескольких детей, и эти встречи и перемены вызывали в нас содрогание, доказывая нам, что жизнь коротка, что все проходит, что все меняется.

    Мой друг спросил:

    — А Пасьянс, толстяк Пасьянс? Я чуть не взвыл:

    — О-о, послушай-ка, что я тебе расскажу про него! Лет пять тому назад я был в инспекционной командировке в Лиможе. Сидя за столом перед большим кафе на Театральной площади я ждал обеденного времени и порядком скучал. Входили коммерсанты по двое, по трое, по четверо, выпить абсента или вермута, громко толковали о своих и чужих делах, дико хохотали или, понизив голос, сообщали друг другу важные и щекотливые новости.

    Я думал: «Чем бы заняться после обеда?» И мне представился долгий вечер в этом провинциальном городке, медленная и унылая прогулка по незнакомым улицам, удручающая тоска, охватывающая одинокого путешественника, когда мимо него проходят люди, чуждые ему всем, решительно всем — провинциальным фасоном пиджака, шляпы и брюк, местными привычками и говором, — непреодолимая тоска, исходящая также от домов, от лавок, от странных экипажей, от повседневных, но непривычных звуков; мучительная тоска, которая заставляет вас ускорять шаг, словно вы заблудились в опасном месте, которая гнетет, внушает желание поскорей добраться до гостиницы. Но в номерах этой отвратительной гостиницы застоялось множество подозрительных запахов, постель вызывает чувство недоверия, а на дне умывального таза присох вместе с грязью чей-то волос.

    Я думал обо всем этом, глядя, как зажигают газ, и чувствуя, что тоска одиночества растет во мне с наступлением сумерек. Чем мне заняться после обеда? Я был один, совсем один, затерян среди чужих.

    За соседний столик уселся толстый мужчина и крикнул громовым голосом:

    — Гарсон, мою водку!

    «Мою» прозвучало, как пушечный выстрел. Я тотчас понял, что все в жизни принадлежит этому человеку, именно ему, а не другому, что у него, черт возьми, свой нрав, свой аппетит, свои штаны, все свое — в точном, абсолютном и более полном, чем у кого бы то ни было, смысле слова. Затем он с удовольствием огляделся вокруг. Ему подали «его» водку, а он крикнул:

    — Мою газету!

    Я подумал: «Какая же газета может быть его газетой?» Название изобличит, конечно, его мнения, взгляды, принципы, предрассудки, наивные упования.

    Ему принесли Тан. Я удивился. Почему Тан — газету серьезную, однообразную, доктринерскую, уравновешенную?

    «Значит, это человек рассудительный, строгих нравов, с установившимися привычками — словом, истинный буржуа», — подумал я.

    Он надел на нос золотые очки, уселся поудобнее и, прежде чем приняться за чтение, снова бросил взгляд на окружающих. Он заметил меня и принялся разглядывать так упорно, что мне стало не по себе. Я уже хотел было спросить у него о причине такого внимания, как вдруг он закричал, не сходя с места:

    — Черт побери, да ведь это же Гонтран Лардуа!

    Я ответил.

    — Да, вы не ошиблись.

    Он вскочил и бросился ко мне с распростертыми объятиями:

    — Старина! Как поживаешь? — Я был очень смущен, я не узнавал его.

    — Очень хорошо, благодарю вас.

    Он расхохотался:

    — Бьюсь об заклад, что ты меня не узнаешь!

    — Да, не совсем... Однако... мне кажется...

    Он хлопнул меня по плечу:

    — Ну ничего, ничего! Я — Пасьянс, Робер Пасьянс, твой товарищ, твой однокашник.

    Тут я узнал его. Да, Робер Пасьянс, мой школьный товарищ. Верно! Я пожал протянутую руку.

    — А ты хорошо живешь?

    — Я? Превосходно!

    Его улыбка сияла торжеством.

    Он спросил:

    — Ты зачем сюда?

    Я объяснил, что я податной инспектор и приехал сюда в командировку.

    Он сказал, указывая на мой орден:

    — Значит, преуспеваешь?

    Я ответил:

    — Да, недурно. А ты?

    — О, я живу великолепно!

    — Чем занимаешься?

    — Делами.

    — Деньгу зашибаешь?

    — И немалую. Я разбогател. Да приходи ко мне завтра, в полдень, на улицу Поющего петуха, дом семнадцать. Посмотришь, как я живу, а затем вместе позавтракаем.

    Он замялся на мгновение, потом добавил:

    — Ты все такой же славный малый, как прежде?

    — Да... надеюсь по крайней мере.

    — Не женат, не правда ли?

    — Не женат.

    — Тем лучше. И по-прежнему любишь веселье и картошку?

    Он начинал казаться мне удручающе пошлым. Тем не менее я ответил:

    — Ну да.

    — И хорошеньких девочек?

    — Что касается этого, безусловно, да!

    Он засмеялся добродушным, довольным смехом.

    — Тем лучше, тем лучше. Помнишь наше первое похождение в Бордо, когда мы отправились ужинать в кабачок Рупи? Вот кутеж-то закатили!

    Этот «кутеж» я хорошо помнил; воспоминание о нем меня развеселило. За этим случаем пришли на память многие другие; мы говорили:

    — А помнишь, как мы заперли классного наставника в подвале дядюшки Латока?

    Пасьянс хохотал, колотил кулаком по столу, поддакивал:

    — Да, да, да... А помнишь, какую рожу скорчил учитель географии Марен, когда мы запустили петарду в карту полушарий, пока он разглагольствовал о вулканах?

    Вдруг мне пришло в голову спросить:

    — А ты-то женат?

    Он завопил:

    — Женат, уж целых десять лет женат, дорогой мой, и у меня четверо детей, чудесные малыши! Но ты увидишь и ребят и мать.

    Мы разговаривали громко; соседи оборачивались и с удивлением разглядывали нас.

    Вдруг мой приятель вынул часы, хронометр величиною с тыкву, и вскричал:

    — Черт побери! Очень досадно, а все-таки нужно расстаться: у меня дело.

    Он встал, взял меня за руки, потряс их так, словно хотел оторвать, и сказал:

    — Значит, завтра в двенадцать! Решено?

    — Решено.

    Утро я провел за работой у главного департаментского казначея. Он оставлял меня завтракать, но я ответил, что приглашен к товарищу. Ему тоже надо было куда-то пойти, и мы вышли вместе.

    Я спросил у него:

    — Не знаете ли, где улица Поющего петуха?

    Он ответил:

    — Недалеко, минут пять отсюда. Мне не к спеху, я вас провожу.

    И мы двинулись в путь.

    Вскоре мы дошли до улицы, которую я искал. Улица была широкая, довольно красивая; за нею начинались поля. Я посмотрел на дома и сразу заметил № 17. Это был своего рода особняк, окруженный садом. Фасад, разукрашенный фресками в итальянском духе, показался мне аляповатым. Виднелись склоненные над урнами богини; прелести некоторых из них были прикрыты облачками, Два каменных амура поддерживали дощечку с номером дома.

    Я сказал казначею:

    — Мне сюда.

    И протянул ему на прощание руку. Он сделал какое-то странное, порывистое движение, однако ничего не сказал и пожал мне руку.

    Я позвонил. Появилась горничная. Я спросил:

    — Здесь живет господин Пасьянс?

    Она ответила:

    — Здесь, сударь... Вы желаете видеть его самого?

    — Ну разумеется.

    Прихожая тоже была расписана; живопись, по-видимому, принадлежала кисти какого-нибудь местного художника. Поль и Виржини обнимались под сенью пальм, залитых розовым светом. Под потолком висел отвратительный восточный фонарь. В прихожую выходило несколько дверей, замаскированных яркими драпировками.

    Но что меня особенно поразило — так это запах. Какой-то тошнотворный запах духов, напоминавший и рисовую пудру и плесень погреба. Тяжелый воздух, пропитанный этим неописуемым запахом, дурманил, как в бане, где все полно испарениями человеческих тел. Я поднялся вслед за горничной по мраморной лестнице, устланной ковром в восточном вкусе; меня ввели в роскошную гостиную.

    Оставшись один, я огляделся вокруг.